-
1 tuft
tʌft
1. сущ.
1) пучок, хохолок
2) эспаньолка Syn: imperial
3) титулованный студент
2. гл.
1) стегать (одеяло, матрац и т. п.)
2) расти пучками пучок - a * of grass пучок травы - a * of feathers пучок перьев, хохолок - a * of hair пучок волос, хохолок (зоология) бородка (ботаника) розетка бородка клинышком, эспаньолка группа деревьев, кустов;
рощица;
купа( деревьев) холмик;
курган - the house was set high on a * of land дом стоял на вершине небольшого холма ряд стежков (на одеяле, матраце) (университетское) (жаргон) титулованный студент (историческое) золотая кисточка( на головном уборе титулованного студента) украшать хохолком стегать (одеяло, матрац) расти пучками (охота) поднимать (дичь) tuft ист. золотая кисточка (на головном уборе титулованного студента) ~ пучок ~ расти пучками ~ стегать (одеяло, матрац и т. п.) ~ титулованный студент ~ хохолок ~ эспаньолка -
2 visor
- смотровое стекло СИЗОД
- маска визор
- козырьковые защитные очки
- козырёк
- забрало (шлема пневмокостюма)
- визор
визор
защитный козырек
Прозрачный пластиковый щиток, который крепится к шлему и защищает верхнюю половину лица хоккеиста до кончика носа. В женском хоккее все игроки обязаны носить полную маску для лица.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
half shield
visor
Clear plastic shield that is attached to the helmet that comes down to the lower edge of the player's nose. All women players must wear full face masks.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
забрало (шлема пневмокостюма)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
козырьковые защитные очки
козырьковые очки
Ндп. открытые защитные очки с откидной рамкой
Неприлегающие защитные очки, фиксируемые на головном уборе.
[ ГОСТ 12.4.001-80]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
маска визор
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Тематики
EN
Козырьковые очки
Ндп. Открытые защитные очки с откидной рамкой
E. Visor
Неприлегающие защитные очки, фиксируемые на головном уборе
Источник: ГОСТ 12.4.001-80: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > visor
-
3 cock
̈ɪkɔk I
1. сущ.
1) а) петух;
самец (любой птицы) ;
перен. отчаянный драчун, забияка cock of the wood fighting cock cock of the game live like fighting cock Syn: rooster That cock won't fight. ≈ груб. Не пройдет, шалишь! б) петушиный крик на заре We sat till the second cock. ≈ Мы сидели до вторых петухов.
2) по ассоциации с петухом или его клювом а) кран;
носик( чайника, кувшина и т.п.) turn the cock full cock б) флюгер Syn: weathercock в) курок, курок во взведенном состоянии at full cock at cock at half-cock on half-cock г) стрелка весов д) стрелка солнечных часов е) молоточек (деталь часового механизма) ж) ночной стражник (тот, кто поднимает спящих по тревоге) ;
перен. тот, кто бдит, дает важные предупреждения During the middle ages priests used to call themselves cocks of the Almighty. ≈ В средние века священники называли себя часовыми Всевышнего.
3) лидер, командир;
вожак, заводила;
дух( компании) Sir Andrew is grown the cock of the club since he left us. ≈ С тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубом. cock of the school
4) разг. сл. обычное общеязыковое обозначение полового члена, переводится в зависимости от контекста или по смыслу Oh man, what are you? When thy cock is up? ≈ Парень, да что с тобой? Когда же у тебя встанет? cock-stand cock-sucker cock-teaser Syn: dick, pecker, ding-dong, member
5) авиац. кабина, сиденье летчика (сокращение от cockpit)
6) (сокращение от cock-and-bull story) чушь, ерунда What he usually improvised was just a load of cock. ≈ Обычно то, что он выдумывал, бывало абсолютной чушью. talk cock Syn: bullocks, crap ∙ old cock cock of the walk
2. гл. взводить курок He sees me cock and present. ≈ Я демонстративно взвожу курок и прицеливаюсь в него. II
1. сущ.
1) куча, навал (чего угодно)
2) стог сена (также в варианте hay-cock) Syn: stack, rick
3) брикет, кусок торфа
4) коровья лепешка;
кизяк
2. гл.
1) сваливать в кучу
2) складывать сено в стога They bind and cock barley as they do wheat and rye. ≈ Они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожь.
3) диал. отправляться на заработки уборщиком урожая III
1. сущ.
1) загнутость вверх, вздернутость My nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked. ≈ Раньше у меня был миленький вздернутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювиком.
2) косина, косоглазие
3) о надетом набекрень головном уборе I have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks. ≈ Как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит;
это мне придает живости.
4) поля( головного убора) The wind being high, he let down the cocks of his hat. ≈ Дул сильный ветер, так что он опустил поля шляпы.
2. гл.
1) петушиться, вести себя вызывающе;
дразнить Syn: swagger, strut, brag
2) поднимать, загибать кверху( как петух свой хвост) cock up one's ears cock one's hat cock one's pistol cock one's eye cock one's nose cock up петух - fighting * бойцовый петух самец (преим. птицы) - the * bird of this species самец этого вида птиц - * turkey индюк - * lobster самец омара - * duck селезень петушиный крик флюгер (разговорное) драчун, забияка;
заводила;
вожак - * of the school первый драчун в школе курок - at full * взведенный (о курке) - at half * на предохранительном взводе выразительный жест, движение - with a knowing * of his eye to his neighbour многозначительно взглянув на соседа кран (специальное) зажим для трубки (лабораторный) сторожок( весов) стрелка (солнечных часов) (авиация) сиденье летчика затычка деревянный шип, нагель шпонка( грубое) половой член (грубое) друг (обращение мужчины к мужчине) - listen, * послушай друг - old * дружище, старина( - cock) как компонент сложных слов со значением: самец птицы - woodcock тетерев - peacock павлин > red * "красный петух", пожар > * of the walk, * of the dunghill важная персона, местный заправила;
хозяин положения > to live like a fighting * жить в роскоши > to knock into a * избить, изуродовать;
разбить в пух и прах > that * won't fight! этот номер не пройдет! > a * is valiant on his own dunghill на своей навозной куче и петух храбрец;
всяк кулик на своем болоте велик > as the old * crows, so doth the young молодой петушок старому подпевает поднимать - to * the ears навострить уши( о животном) ;
навострить уши, насторожиться - to * the nose задирать нос - to * the eye (разговорное) многозначительно взглянуть, подмигнуть - to * the hat заламывать шляпу - he *ed his hat on the back of his head он сдвинул шляпу на затылок взводить( курок) похваляться, важничать дрессировать петухов стрелять по вальдшнепам замахиваться для удара или броска > to * one's nose умереть стог складывать сено в стога, стоговать ~ курок;
at full cock на полном взводе cock в сложных словах означает самца птиц ~ вожак, коновод;
cock of the school первый коновод и драчун в школе ~ кран ~ курок;
at full cock на полном взводе ~ петух;
cock of the wood тетерев, глухарь ~ петушиный крик (на заре) ;
we sat till the second cock мы сидели до вторых петухов ~ поднимать;
to cock (up) one's ears настораживать уши (о животном) ;
навострить уши, насторожиться ~ груб. половой член ~ самец (птицы) ~ ав. сиденье летчика ~ складывать сено в стога ~ стог ~ сторожок (весов) ;
стрелка (солнечных часов) ~ флюгер ~ вожак, коновод;
cock of the school первый коновод и драчун в школе ~ of the walk разг. важная персона, местный заправила;
to live like a fighting cock жить припеваючи ~ of the walk разг. хозяин положения ~ петух;
cock of the wood тетерев, глухарь ~ поднимать;
to cock (up) one's ears настораживать уши (о животном) ;
навострить уши, насторожиться to ~ one's eye подмигнуть;
взглянуть многозначительно to ~ one's hat заламывать шляпу набекрень to ~ one's nose задирать нос, важничать to ~ one's pistol взводить курок пистолета ~ of the walk разг. важная персона, местный заправила;
to live like a fighting cock жить припеваючи old ~ дружище;
that cock won't fight = этот номер не пройдет old ~ дружище;
that cock won't fight = этот номер не пройдет ~ петушиный крик (на заре) ;
we sat till the second cock мы сидели до вторых петухов -
4 tuft
tuft [tʌft]1. n1) пучо́к2) хохоло́к3) эспаньо́лка4) титуло́ванный студе́нт5) ист. золота́я ки́сточка ( на головном уборе титулованного студента)2. v1) стега́ть (одеяло, матрац и т.п.)2) расти́ пучка́ми -
5 tuft
1. [tʌft] n1. 1) пучокa tuft of feathers - пучок перьев, хохолок
a tuft of hair - пучок волос, хохолок
2) зоол. бородка3) бот. розетка2. бородка клинышком, эспаньолка3. группа деревьев, кустов; рощица; купа ( деревьев)4. холмик; курганthe house was set high on a tuft of land - дом стоял на вершине небольшого холма
5. ряд стежков (на одеяле, матраце)6. унив. жарг. титулованный студент7. ист. золотая кисточка ( на головном уборе титулованного студента)2. [tʌft] v1. украшать хохолком2. стегать (одеяло, матрац)3. расти пучками4. охот. поднимать ( дичь) -
6 to be (to remain) covered
Общая лексика: быть (остаться) в головном убореУниверсальный англо-русский словарь > to be (to remain) covered
-
7 tuft
[tʌft]1) Общая лексика: золотая кисточка (на головном уборе титулованного студента), клок, пучок, расти пучками, стегать (одеяло, матрац и т. п.), титулованный студент, украшать хохолком, хохол, хохолок, эспаньолка, (of hair) вихор2) Техника: бородка (волокна), розетка (растения)3) Сельское хозяйство: куст (злаковых трав), хохолок (у птицы), пучок (волос, шерсти)5) Текстиль: ворсовая петля, пучок ворса6) Экология: дерновина, травяная кочка7) Макаров: "шелковинка", бородка клинышком, группа деревьев, группа кустов, курган, мягкий камень, нить, пористый камень, пучок перьев, пучок травы, рощица, холмик, известковый туф (Англия), купа (деревьев), ряд стежков (на одеяле, матраце)8) Собаководство: пучок волос -
8 tuft
[tʌft]пучок, хохолокрозеткаэспаньолказарослититулованный студенткисточка на головном уборе титулованного студентаукрашать хохолкомстегатьрасти пучкамиподнимать дичьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > tuft
-
9 to be covered
Общая лексика: (to remain) быть (остаться) в головном уборе -
10 tuft
1. noun1) пучок2) хохолок3) эспаньолка4) hist. золотая кисточка (на головном уборе титулованного студента)5) титулованный студент2. verb1) стегать (одеяло, матрац и т. п.)2) расти пучками* * *1 (n) бородка; бородка клинышком; группа деревьев; курган; пучок; розетка; рощица; холмик; эспаньолка2 (v) украшать хохолком* * *1) а) пучок, хохолок б) розетка 2) эспаньолка* * *[ tʌft] n. пучок, эспаньолка, группа кустов, титулованный студент, золотая кисточка, хохолок v. расти пучками, стегать* * ** * *1. сущ. 1) а) пучок (перьев, травы, волос и т.д.) б) бот. розетка 2) эспаньолка 2. гл. 1) украшать хохолком 2) стегать (одеяло, матрац и т. п.) -
11 vertically challenged
см. challenged низкорослый, невысокого роста"Life Is a Struggle for the Vertically Challenged" (Joseph Blocher)
ирон.
Vertically Challenged Red Riding Hood — Вертикально озадаченная девочка в красном головном убореThe English annotation is below. (English-Russian) > vertically challenged
-
12 cross
четырехходовое разветвление cross Maltese - мальтийский крест (кокарда на головном уборе пожарного) cross thermal - термоэлемент, термопара -
13 flash
вспышка; ( дульное) пламя; световое излучение (ЯВ)\ эмблема ( на головном уборе) ; вспыхивать; сверкать -
14 challenge
•• Challenge 1. a call to engage in a contest of skill, strength, etc.... 6. a difficulty in an undertaking that is stimulating (The Random House Dictionary).
•• Не так уж редко это распространенное английское слово можно перевести менее распространенным русским вызов. Хотя некоторым оно кажется в этом значении довольно неуклюжим, все же можно считать его достаточно укоренившимся в русском языке, а потому вполне подходящим в таком, скажем, примере: The level of unemployment among young people is one of the greatest challenges facing the country today. Не нравится вызов – можно воспользоваться словом проблема, правда, очень уж затертым у нас. Аналогичный пример из журнала Time: For many, getting any job after high school is one of life’s stiffest challenges. Но вот пример, где надо постараться передать еще не стертую экспрессивность этого английского слова: The English Channel is only twenty miles across but it presents a challenge even to the strongest swimmers. - Ширина Ла-Манша – всего двадцать миль, но переплыть его – задача, требующая максимума усилий (огромного напряжения сил) даже для сильного пловца. К аналогичному приему можно прибегнуть и при переводе такого предложения (из Time): The challenge facing the Nentsi – and the Russian government – is how to exploit the natural wealth of the Yamal Peninsula without destroying the cultural wealth of the Nentsi people. - От ненцев (и от российского правительства) потребуется немало усилий и изобретательности, чтобы освоить природные богатства Ямала, не разрушая культурного богатства народа.
•• Интересен вариант перевода этого слова, подсказанный приведенным в начале статьи определением: challenge – стимул и даже раздражитель.
•• А теперь о получивших очень широкое распространение в последнее время выражениях типа adverb + challenged. Насколько мне известно, мода началась с выражения vertically challenged, ставшего «политкорректным» (см. об этом явлении в статье policy, politics, politician) синонимом слова short в значении низкорослый. В статье Life Is a Struggle for the Vertically Challenged автор Джозеф Блокер (Joseph Blocher) пишет: Being short is not just a physical attribute; it is a way of life. Далее идут примеры дискриминации, неудобств и проблем в общении, с которыми сталкиваются в США люди невысокого роста (этот перевод кажется мне в большинстве случаев вполне приемлемым). По этой модели образовано несколько выражений, относящихся к людям с физическими или иными недостатками, например, physically challenged (Physically Challenged Golf Association – Ассоциация для игроков в гольф с физическими недостатками или, если считать, что русское слово инвалид не является в нашей культуре обидным, Ассоциация гольфистов-инвалидов) и даже просто challenged (Challenged Athletes Foundation – Фонд поддержки спортсменов-инвалидов; challenged children – дети с затруднениями/проблемами в развитии). Постепенно, однако, как и все проявления политкорректности, эти выражения стали вызывать у некоторых американцев раздражение и переосмысливаться иронически. Отсюда, например, довольно забавное переложение сказки о Красной Шапочке: Vertically Challenged Red Riding Hood (я бы перевел это название еще более утрированно: «Вертикально озадаченная девочка в красном головном уборе»). Самое главное для переводчика – уловить, используется ли выражение этого типа всерьез или с иронией, а также меру иронии. Что же касается вариантов перевода, то их разброс может быть очень велик: приходится, в частности, учитывать, есть ли необходимость в соблюдении «политкорректности» в русском тексте. В большинстве примеров, приведенных выше, такая необходимость, пожалуй, есть. А вот в названии Интернет-сайта Assistance for the Technologically Challenged я ее не вижу. Возможный перевод – Для тех, кто не в ладах/в трудных отношениях с техникой (встречается примерно в том же значении electronically challenged). Photo Travel: Tour of Italy for the Financially Challenged – здесь for the financially challenged служит синонимом выражения on a budget: – Путешествие по Италии для людей с ограниченными финансами/средствами или По Италии с минимумом расходов. Очень интересный пример – использование выражения этого типа в намеренно политически некорректном, резко критическом смысле: Madeleine Albright: Ethically Challenged (название статьи известного публициста Уильяма Блюма). Я бы перевел «Этическая глухота Мадлен Олбрайт».
-
15 tuft
[tʌft] 1. сущ.1)а) пучок (перьев, травы, волос и т. п.), хохолокб) бот. розетка2) эспаньолкаSyn:3) заросли (деревьев, кустарников)4) ист.2. гл.2) стегать (одеяло, матрац и т. п.)4) охот. поднимать дичь -
16 a feather in one's cap
(a feather in one's cap (редк. in one's bonnet; тж. a feather in the cap of smb. или smth.))то, чем можно гордиться, предмет гордости; достижение; заслуга [выражение возникло в связи со старым обычаем индейцев носить столько перьев в головном уборе, сколько убито врагов]That clever lass o'Brodie's is awa' up to the College -ay, she's taken the Latta - fair scooped the pool at the Academy, and he's lettin' her travel up and down to the University... It's a feather in his bonnet right enough. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book I, ch. 1) — Дочка Броуди такая умница, ее приняли в колледж. Ну да, она получила стипендию Лэтта - лучше всех выдержали экзамены, - и отец отпустил ее в университет... Дочь - это его гордость.
Everyone was elated with the turn of events, most of all Colonel Cathcart, who was convinced he had won a feather in his cap. (J. Heller, ‘Catch-22’, ch. XIII) — Когда наладилось питание, все повеселели, особенно полковник Каткарт, который видел в этом свою личную заслугу.
-
17 tuft
[tʌft]tuft ист. золотая кисточка (на головном уборе титулованного студента) tuft пучок tuft расти пучками tuft стегать (одеяло, матрац и т. п.) tuft титулованный студент tuft хохолок tuft эспаньолка -
18 fried egg
США кокарда (на головном уборе курсанта училища Уэст-Пойнт); японский государственный флаг (красный диск на белом поле)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > fried egg
-
19 crown
- шелига
- наивысшая точка
- макушка
- купол топки
- крона (дерева)
- корона (металлургия)
- верхняя часть вышки
- алмазосодержащее кольцо коронки (США)
алмазосодержащее кольцо коронки (США)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
верхняя часть вышки
верхняя часть (буровой треноги)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
корона
1. Верхняя часть рамы формоизменяющего пресса. В гидравлических прессах корона обычно содержит цилиндр, в механических — механизм привода.
2. Форма основы в плоском прокате для обеспечения плоскопараллельности при холодной (горячей) прокатке листа и ленты.
3. Контур на плоской катаной поверхности, где толщина или диаметр увеличиваются от кромки к центру.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
крона
Верхняя часть дерева с сучьями и ветвями, может включать часть ствола.
http://www.wood.ru/ru/slterm.htmlТематики
EN
купол топки
свод топки
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
наивысшая точка
вершина
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
шелига
Верхняя линия свода, по которой укладывают замковый ряд камней, называемый ключом свода
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
4.6 макушка (crown): Верхняя точка головы, если она видна и не закрыта волосами или головным убором, или предполагаемая верхняя точка головы (черепа) в случае, если человек не лысый или находится в головном уборе.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19794-5-2006: Автоматическая идентификация. Идентификация биометрическая. Форматы обмена биометрическими данными. Часть 5. Данные изображения лица оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > crown
См. также в других словарях:
Вату — (рус.) Vatu (англ.) Vatu (фр.) … Википедия
Вануатский вату — Вату Vatu Код ISO 4217 VUV Официальное использование Вануату … Википедия
Хетты — имя одного из народов северной культурной расы древнего Востока. Как известное по Библии (Hittim, Χετταΐοι) и оставившее наиболее прочную память в истории, оно в настоящее время сделалось условным обозначением всей северной группы обитателей… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вейден — (weyden) Рогир ван дер (ок. 1400, Турне – 1464, Брюссель), нидерландский живописец. Родился в семье резчика по дереву. Творческую деятельность начал в качестве скульптора и ювелира. Учился у Р. Кампена в Турне. В 1430 е гг. переехал в Брюссель,… … Художественная энциклопедия
Воинское приветствие — Воинское приветствие … Википедия
Одежда в Индии — Женщина и мужчина, исполняющие танец гарба во время празднования Наваратри в Ахмадабаде. Индийская одежда совокупность всех видов одежды, которые производят и носят в пределах Индии, кот … Википедия
козырьковые защитные очки — 3.1.9 козырьковые защитные очки: Неприлегающие защитные очки, фиксируемые на головном уборе. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Общие технические условия … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Восточные монеты — Восточными называются монеты, имеющие надписи на восточных языках, или же хотя и на греческом, но помещенные на монетах, резко отличающихся от греческих, на монетах государств Востока. В. монеты представляют громадное разнообразие в языке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НЕФЕРТУМ — (nfr tm), в египетской мифологии бог растительности. Центр его культа Мемфис. Считался сыном Птаха и Сехмет, но в некоторых текстах говорится, что он вырос из тела богини полей. Изображался юношей в головном уборе в виде цветка лотоса, из… … Энциклопедия мифологии
Меркурий — Из римской мифологии. Меркурий (греч. Гермес) бог красноречия, торговли, а также вестник богов, который обычно изображался в виде юноши с крылышками на головном уборе и на сандалиях. Его атрибут кадуцей, то есть жезл, обвитый двумя змеями.… … Словарь крылатых слов и выражений
кокарда — ы; ж. [франц. cocarde] Металлический круглый или овальный значок установленного образца на форменной фуражке. Трёхцветная к. * * * кокарда (франц. cocarde), отличительный знак на форменном головном уборе. * * * КОКАРДА КОКАРДА (франц. cocarde),… … Энциклопедический словарь